Lecture d’après la traduction de traduction de Jeanne Schut
Dhammapada, lecture audio
![](https://portail-dhamma.com/wp-content/uploads/2016/06/PaliText.png)
Lecture d’après la traduction de traduction de Jeanne Schut
Le moine qui ne connaît plus les émotions amères
qui le ramèneraient sur cette terre
est libre de ce monde et de celui d’après
comme un serpent libéré de sa vieille peau usée.
Le vagabond spirituel Potaliya est de l’avis que la meilleure des attitudes est de ne pas critiquer ni faire l’éloge de qui que ce soit.
Ce discours joue un rôle central dans la plus ancienne analyse bouddhiste des conflits. Comme on pourrait s’y attendre, le blâme pour le conflit repose sur les habitudes maladroites de l’esprit, plus qu’autre chose. Le coupable ici est une habitude appelée papañca.
Le Dhammapada mérite une extrême attention car il est le plus beau et le plus riche des recueils en stances poétiques du Canon Pali.
La version de ces “stances du Dhamma” que nous proposons ici a été établie à partir de la traduction du pali vers l’anglais du Vénérable Maha Thera Narada